Branch: master

ed044a24 2019-06-12 14:33:07 Ercan Ersoy
Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (59 of 59 strings)

Translation: applications/gtk-qt-engine
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/gtk-qt-engine/tr/
M po/tr/gtkqtengine.po

po/tr/gtkqtengine.po

diff --git a/po/tr/gtkqtengine.po b/po/tr/gtkqtengine.po
index 52d4a5a..d137acd 100644
--- a/po/tr/gtkqtengine.po
+++ b/po/tr/gtkqtengine.po
@@ -6,25 +6,28 @@
 "Project-Id-Version: turkish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-19 01:43+0200\n"
-"Last-Translator: S.Çağlar Onur <caglar@...>\n"
-"Language-Team:  <tr@...>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-12 14:33+0000\n"
+"Last-Translator: Ercan Ersoy <ercanersoy@...>\n"
+"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/gtk-qt-engine/tr/>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
 
 #: _translatorinfo:1
 msgid ""
 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 "Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Anonim, Ercan Ersoy"
 
 #: _translatorinfo:2
 msgid ""
 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 "Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "Anonim, ercanersoy@..."
 
 #: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
 msgid "%1 (size %2)"
@@ -32,20 +35,20 @@
 
 #: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
 msgid "gtk-qt-engine"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-qt-engine"
 
 #: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
 msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Geliştiren"
 
 #: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
 msgid "Original Author"
-msgstr ""
+msgstr "İlk Sahibi"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
 #, no-c-format
 msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs Klavye Kısayolları"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
 #, no-c-format
@@ -54,189 +57,192 @@
 "When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
 "applications."
 msgstr ""
+"Bu klavye kısayolları Emacs kullanıcıları için kullanışlıdır.\n"
+"Etkinleştirildiği zaman GTK uygulamalarındaki klavye kısayollarını geçersiz "
+"kılar."
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
 #, no-c-format
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Kısayol"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
 #, no-c-format
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklama"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
 #, no-c-format
 msgid "Go to beginning of line"
-msgstr ""
+msgstr "Satırın başına git"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+E"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
 #, no-c-format
 msgid "Go to end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Satırın sonuna git"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
 #, no-c-format
 msgid "Go right one character"
-msgstr ""
+msgstr "Bir karakter sağa git"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+B"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
 #, no-c-format
 msgid "Go left one character"
-msgstr ""
+msgstr "Bir karakter sola git"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+K"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
 #, no-c-format
 msgid "Delete to end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Satırın sonunu sil"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+U"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+U"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
 #, no-c-format
 msgid "Delete entire line"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün satırı sil"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+W"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+W"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
 #, no-c-format
 msgid "Delete word, left"
-msgstr ""
+msgstr "Soldaki sözcüğü sil"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
 #, no-c-format
 msgid "Delete character, left"
-msgstr ""
+msgstr "Soldaki karakteri sil"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+D"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+D"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
 #, no-c-format
 msgid "Delete character, right"
-msgstr ""
+msgstr "Sağdaki karakteri sil"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
 #, no-c-format
 msgid "C&lose"
-msgstr ""
+msgstr "&Kapat"
 
 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
 #, no-c-format
 msgid "Form2"
-msgstr ""
+msgstr "İkinci Form"
 
 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "GTK2 Styles"
-msgstr "GTK Stilleri"
+msgstr "GTK2 Biçimleri"
 
 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
 #, no-c-format
 msgid "Change search paths..."
-msgstr ""
+msgstr "Arama yollarını değiştir..."
 
 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr "GTK uygulamaları için KDE stilimi kullan "
+msgstr "GTK2 uygulamaları için TDE biçimimi kullan"
 
 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Use &another style:"
-msgstr "Başka bir sitil kullan:"
+msgstr "Başka bir biçim kullan:"
 
 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed.  This means you "
 "will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
 msgstr ""
-"<b>Uyarı:</b> Gtk-Qt-Engine kurulu değil. Bu GTK uygulamalarında KDE "
+"<b>Uyarı:</b> Gtk-Qt tema motoru kurulu değil. Bu GTK2 uygulamalarında TDE "
 "stillerini kullanamayacaksınız anlamına geliyor."
 
 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
 #, no-c-format
 msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
-msgstr "Gtk-Qt-Engine websitesi"
+msgstr "Gtk-Qt tema motoru ana sayfası"
 
 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
 #, no-c-format
** Diff limit reached (max: 250 lines) **