8cdd76a8 | 2019-07-31 21:06:12 | Heimen Stoffels |
Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (134 of 134 strings) Translation: applications/kerry Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kerry/nl/ |
||
M po/nl/kerry.po |
||
po/nl/kerry.podiff --git a/po/nl/kerry.po b/po/nl/kerry.po index 1628940..c58d7b7 100644 --- a/po/nl/kerry.po +++ b/po/nl/kerry.po @@ -8,27 +8,28 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kerry\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:12+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@...>\n" -"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@...>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-31 21:06+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@...>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"applications/kerry/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@..." +msgstr "rinsedevries@..., vistausss@..." #: beaglesearch.cpp:42 #, c-format @@ -59,22 +60,22 @@ #: beaglesearch.cpp:47 #, c-format msgid "Color type: %1" -msgstr "Kleurtype: %1" +msgstr "Kleursoort: %1" #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #, c-format msgid "Business phone: %1" -msgstr "Telefoon bedrijf: %1" +msgstr "Zakelijk telefoonnummer: %1" #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #, c-format msgid "Home phone: %1" -msgstr "Telefoon privé: %1" +msgstr "Privételefoonnummer: %1" #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #, c-format msgid "Mobile phone: %1" -msgstr "Mobiele telefoon: %1" +msgstr "Mobiel telefoonnummer: %1" #: beaglesearch.cpp:55 #, c-format @@ -163,12 +164,12 @@ #: beaglesearch.cpp:94 #, c-format msgid "Packager name: %1" -msgstr "Naam pakketbouwer:%1" +msgstr "Naam van pakketbouwer:%1" #: beaglesearch.cpp:95 #, c-format msgid "Packager email: %1" -msgstr "E-mailadres pakketbouwer: %1" +msgstr "E-mailadres van pakketbouwer: %1" #: beaglesearch.cpp:105 #, c-format @@ -181,11 +182,11 @@ #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 msgid "Collapse" -msgstr "Invouwen" +msgstr "Inklappen" #: kerryapp.cpp:112 msgid "Clear Search History" -msgstr "Zoekgeschiedenis legen" +msgstr "Zoekgeschiedenis wissen" #: kerryapp.cpp:116 msgid "Configure Kerry..." @@ -194,11 +195,11 @@ #: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 searchdlg_layout.ui:22 #, no-c-format msgid "Kerry Beagle Search" -msgstr "Kerry Beagle Search" +msgstr "Kerry Beagle-zoeken" #: kerryapp.cpp:127 msgid "Show Search Dialog" -msgstr "Zoekdialoog tonen" +msgstr "Zoekvenster tonen" #: kerryapp.cpp:128 msgid "Search Primary Selection" @@ -206,7 +207,7 @@ #: kerryapp.cpp:132 msgid "Kerry Beagle Search (%1)" -msgstr "Kerry Beagle Search (%1)" +msgstr "Kerry Beagle-zoeken (%1)" #: kerryapp.cpp:158 msgid "<No Recent Searches>" @@ -217,12 +218,12 @@ "Should Kerry start automatically\n" "when you login?" msgstr "" -"Wilt u dat Kerry automatisch wordt gestart\n" -"als u zich aanmeldt?" +"Wil je dat Kerry automatisch opstart\n" +"als je je aanmeldt?" #: kerryapp.cpp:188 msgid "Automatically Start Kerry?" -msgstr "Kerry automatisch starten?" +msgstr "Kerry automatisch opstarten?" #: kerryapp.cpp:188 msgid "&Do Not Start" @@ -233,17 +234,16 @@ "The daily running process for updating the system\n" "wide Beagle documentation index was detected." msgstr "" -"Het dagelijks draaiend proces voor het bijwerken\n" -"van de systeemwijde Beagle-documentatie-index is gevonden." +"Het dagelijks draaiend proces voor het bijwerken van de\n" +"systeembrede Beagle-documentatie-index is aangetroffen." #: kerryapp.cpp:265 msgid "System May Be Slower Than Usual" -msgstr "Systeem kan trager reageren dan gewoonlijk" +msgstr "Het systeem kan trager reageren dan gewoonlijk" #: main.cpp:38 -#, fuzzy msgid "TDE Frontend to Beagle" -msgstr "KDE-schil voor Beagle" +msgstr "TDE-schil voor Beagle" #: main.cpp:44 msgid "A term to search" @@ -251,11 +251,11 @@ #: main.cpp:45 msgid "Show search dialog on startup" -msgstr "Zoekdialoog tijdens opstarten tonen" +msgstr "Zoekvenster tonen bij opstarten" #: searchdlg.cpp:79 msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." -msgstr "Programma's, contacten, conversaties, bestanden en meer..." +msgstr "Programma's, contactpersonen, gesprekken, bestanden en nog veel meer..." #: searchdlg.cpp:160 msgid "Quick Tips" @@ -270,13 +270,13 @@ "\"</b><br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or " "<b>ext:</b> for none" msgstr "" -"- u kunt gebruik maken van hoofd- en kleine letters, zoeken is " -"hoofdlettergevoelig. <br>- Om te zoeken voor optionele termen, gebruik OR. " -"Voorbeeld: <b>George OR Ringo</b>. <br>- Om zoektermen uit te sluiten, zet " -"het minteken ervoor. Voorbeeld <b>-katten</b>. <br>- Bij het zoeken naar een " -"uitdrukking die uit meerdere woorden bestaat, voeg aanhalingstekens toe. " -"Voorbeeld: <b>\"Er zullen draken zijn\"</b>. <br>- Voeg ext:type toe om een " -"bestandsextensie te specificeren. Voorbeeld: <b>ext:txt</b> voor " +"- Je kunt gebruikmaken van hoofdletters en kleine letter; zoeken is " +"hoofdlettergevoelig. <br>- Gebruik OR om te zoeken naar optionele termen. " +"Voorbeeld: <b>George OR Ringo</b>. <br>- Zet het minteken ervoor om " +"zoektermen uit te sluiten. Voorbeeld <b>-katten</b>. <br>- Voeg " +"aanhalingstekens toe bij het zoeken naar een uitdrukking die uit meerdere " +"woorden bestaat. Voorbeeld: <b>\"Er zullen draken zijn\"</b>. <br>- Voeg ext:" +"type toe om een bestandsextensie op te geven. Voorbeeld: <b>ext:txt</b> voor " "tekstbestanden met de extensie txt, of <b>ext:</b> voor geen extensie." #: searchdlg.cpp:177 @@ -285,13 +285,13 @@ "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "shortcuts to invoke the search dialog." msgstr "" -"- kies welke mappen en bronnen u wilt laten indexeren - of niet. <br>-wijzig " -"de sorteervolgorde en het aantal getoonde resultaten. <br>- definieer uw " -"eigen sneltoetsen om het zoekdialoog te openen." +"- Kies welke mappen en bronnen je wilt laten indexeren - of niet. <br>- Pas " +"de sorteervolgorde aan en het aantal getoonde resultaten. <br>- Stel je " +"eigen sneltoetsen in die het zoekvenster openen." #: searchdlg.cpp:186 msgid "Open configuration dialog" -msgstr "Configuratiedialoog openen" +msgstr "Instelvenster openen" #: searchdlg.cpp:369 msgid "<b>%1 results</b> found." @@ -299,36 +299,36 @@ #: searchdlg.cpp:371 msgid "<qt>No results.</qt>" -msgstr "<qt>Geen resultaten</qt>" +msgstr "<qt>Geen resultaten.</qt>" #: searchdlg.cpp:373 msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." -msgstr "Beste <b>%1 resultaten van %2</b> worden getoond." +msgstr "De beste <b>%1 resultaten van %2</b> worden getoond." #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #, no-c-format msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." -msgstr "Resultaten <b>%1 t/m %2 van %3</b> worden getoond." +msgstr "De resultaten <b>%1 t/m %2 van %3</b> worden getoond." #: searchdlg.cpp:379 msgid "(still searching)" -msgstr "(nog zoekende)" +msgstr "(nog bezig met zoeken)" #: searchdlg.cpp:397 msgid "The query for \"%1\" failed." -msgstr "De zoekactie voor \"%1\" is mislukt." +msgstr "Er kan niet worden gezocht naar \"%1\"." #: searchdlg.cpp:401 msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." -msgstr "Zeer waarschijnlijk komt dit doordat de Beagle-daemon niet draait." +msgstr "Waarschijnlijk draait de Beagle-achtergronddienst niet." #: searchdlg.cpp:403 msgid "Automatically start Beagle daemon at login" -msgstr "Beagle-daemon automatisch starten bij aanmelden" +msgstr "Beagle-achtergronddienst automatisch opstarten bij aanmelden" #: searchdlg.cpp:412 msgid "Click to start the Beagle daemon"** Diff limit reached (max: 250 lines) ** |
||
3520b929 | 2019-07-31 21:06:13 | Heimen Stoffels |
Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (51 of 51 strings) Translation: applications/kerry - kcm Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kerry-kcm/nl/ |
||
M po/nl/kcmbeagle.po |
||
** Diff limit reached (max: 250 lines) **
|