Branch: master

502a5a30 2019-07-31 23:48:00 Heimen Stoffels
Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (59 of 59 strings)

Translation: applications/gtk-qt-engine
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/gtk-qt-engine/nl/
M po/nl/gtkqtengine.po

po/nl/gtkqtengine.po

diff --git a/po/nl/gtkqtengine.po b/po/nl/gtkqtengine.po
index 8a47f63..8e56a69 100644
--- a/po/nl/gtkqtengine.po
+++ b/po/nl/gtkqtengine.po
@@ -5,46 +5,49 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-31 23:47+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@...>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"applications/gtk-qt-engine/nl/>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
 
 #: _translatorinfo:1
 msgid ""
 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 "Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Heimen Stoffels"
 
 #: _translatorinfo:2
 msgid ""
 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 "Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "vistausss@..."
 
 #: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
 msgid "%1 (size %2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (grootte %2)"
 
 #: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
 msgid "gtk-qt-engine"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-qt-engine"
 
 #: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
 msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Beheerder"
 
 #: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
 msgid "Original Author"
-msgstr ""
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
 #, no-c-format
 msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs-sneltoetsen"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
 #, no-c-format
@@ -53,136 +56,139 @@
 "When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
 "applications."
 msgstr ""
+"Deze sneltoetsen zijn handig voor Emacs-gebruikers.\n"
+"Als je dit inschakelt, dan worden deze sneltoetsen gebruikt in GTK-"
+"programma's."
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
 #, no-c-format
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Sneltoets"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
 #, no-c-format
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Omschrijving"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
 #, no-c-format
 msgid "Go to beginning of line"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar begin van regel"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+E"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
 #, no-c-format
 msgid "Go to end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar einde van regel"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
 #, no-c-format
 msgid "Go right one character"
-msgstr ""
+msgstr "Ga één teken naar rechts"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+B"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
 #, no-c-format
 msgid "Go left one character"
-msgstr ""
+msgstr "Ga één teken naar links"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+K"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
 #, no-c-format
 msgid "Delete to end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Pas 'Delete' toe tot het einde van de regel"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+U"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+U"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
 #, no-c-format
 msgid "Delete entire line"
-msgstr ""
+msgstr "Wis de hele regel"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+W"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+W"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
 #, no-c-format
 msgid "Delete word, left"
-msgstr ""
+msgstr "Wis woord, naar links"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
 #, no-c-format
 msgid "Delete character, left"
-msgstr ""
+msgstr "Wis teken, naar links"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
 #, no-c-format
 msgid "Ctrl+D"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+D"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
 #, no-c-format
 msgid "Delete character, right"
-msgstr ""
+msgstr "Wis teken, naar rechts"
 
 #: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
 #, no-c-format
 msgid "C&lose"
-msgstr ""
+msgstr "S&luiten"
 
 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
 #, no-c-format
 msgid "Form2"
-msgstr ""
+msgstr "Form2"
 
 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
 #, no-c-format
 msgid "GTK2 Styles"
-msgstr ""
+msgstr "GTK2-thema's"
 
 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
 #, no-c-format
 msgid "Change search paths..."
-msgstr ""
+msgstr "Zoekpaden aanpassen..."
 
 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
 #, no-c-format
 msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr ""
+msgstr "TDE-thema gebr&uiken in GTK2-programma's"
 
 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
 #, no-c-format
 msgid "Use &another style:"
-msgstr ""
+msgstr "&Ander thema gebruiken:"
 
 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
 #, no-c-format
@@ -190,26 +196,28 @@
 "<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed.  This means you "
 "will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
 msgstr ""
+"<b>Waarschuwing:</b> gtk-qt-theme-engine is niet geïnstalleerd.  Je kunt je "
+"TDE-thema niet gebruiken in GTK2-programma's."
 
 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
 #, no-c-format
 msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Website van gtk-qt-theme-engine"
 
 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
 #, no-c-format
 msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-msgstr ""
+msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
 
 #: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
** Diff limit reached (max: 250 lines) **